这一比较,看起来还不错的原版,就落入下风了。
而选手们在看到这一幕之后,脸色更加难看了。
“靠,李默动作太快了!”
“他都把这翻译出来了,我该怎么办?”
“加快吧,别让他继续抢先了!”
其他选手都很无奈的说。
仅仅一个称号和名字的重新翻译,就已经体现出了非常大的差距。
其他选手有些根本就没想重新翻译名字和称号。
经过林专家这么一解释,他们不得不翻译出一个新的内容来了。
还不能跟李默的一样。
本来翻译就不简单。
这样一来,更是让他们格外愁!
此时,李默和其他选手都还在考虑接下来的翻译。
徐部长趁这个机会,开口询问王老。
“王老,不知你对这个英雄的翻译,有什么要求吗?”
“选手们要怎么做才能达到让人满意的效果呢?”
王老心中早就有数。
他淡淡说:“这个英雄的翻译也需要很讲究。”
“他和亚索是兄弟关系,所以在翻译的时候,需要表现出一丝和亚索技能的联系来。”
“同时还不能完全一样。”
“毕竟他们两个人还有很大区别。”
“而且,永恩这个英雄本身的剑法有风的元素,这一点也不能忘记。”
“如果能加上我们传统文化的元素。”
“那自然是锦上添花。”
“传统文化元素中,也有很多极为帅气的剑术词汇。”
“选手如果知道,完全可以借鉴一下。”
听了王老的话,观众们更加期待了。
:我最喜欢的就是有传统元素的翻译了!
:是啊,每到这个时候就能体现出选手们的文化底蕴。
:就看李默的了!
:其他选手也加油吧,别每次都被人落到后面。
其他选手,此时都愁眉苦脸起来。
本来就不好翻译。
旁边有个李默卷王,不仅翻译的水平高,而且度还快。
让他们心里已经有很大的压力了。
现在王老说的话,还要让他们加上传统文化的元素。
更是格外的困难。
好多选手都想摆烂了。
但一想到第二名的奖金,又只能继续加油。