笔趣阁

三七小说网>联盟台词英文 > 第36章 看了李默的翻译有种语文白学的感觉(第3页)

第36章 看了李默的翻译有种语文白学的感觉(第3页)

林专家继续说:“厄字王老已经说过了,代表着苦难。”

“厄斐琉斯这个英雄的背景故事,也是经历了苦难成就英雄的故事。”

“就只有中间的这个字斐,我个人认为是纯粹的音译。”

他具体解释完之后,也忍不住感慨。

“看似简简单单的四个字,来头却不小!”

“李默选手已经不局限于简单的翻译了,他的翻译中带着灵性。”

更让他吃惊的是,一向不爱多说的王老,这次居然主动出口。

可见王老对李默这次的翻译,也十分满意。

震惊之余,林专家趁机看向王老。

此时正是让王老多说几句的好机会。

“王老,不知你对这场比赛怎么看。”

“现在只有英雄名字翻译出来了。”

“关键的称号,和玩家常用的技能名称还没有出现。”

“再加上我们之前给出的国风限制,更是提高了难度。”

“你觉得选手会怎样挥呢?”

王老认真的想了想,开口回答说。

“代表月的诗句很多。”

“但代表月的汉字很少。”

“当然,就算少也过五个,足够在翻译中使用了。”

涉及到龙国传统文化,王老这次的话稍微多了一些。

他希望能让传统文化更加普及,让更多人感受到传统文化的魅力。

徐部长认为王老言之有理,说道:“有道理,这个英雄的技能只有三个。”

“确实够了。”

王老反而摇头:“不,应该用在武器翻译上。”

林专家愣了一下,随后惊叹出声:“太对了!”

“厄斐琉斯英雄有五把武器。”

“五个代表月的字眼,就能分别表示厄斐琉斯的五个武器!”

“不仅非常符合人物的背景,而且很能体现龙国的文化内涵!”

厄斐琉斯所用的是月石武器,代表的也是皎月教派。

用代表月的汉字翻译,简直是再合适不过了。

观众全程吃惊,被王老等人的文化素养惊呆了。

观众:真的有那么多字能够表达“月”吗?

:我怎么不知道,我不会是个假的龙国人吧!

:感觉我这么多年的语文白学了!

已完结热门小说推荐

最新标签