看着众人的责备。
徐部长有些尴尬。
这件事和他脱不了关系。
毕竟他是联盟的部长。
很多事情都是他拍板决定的。
翻译上面有如此明显的错误。
本来应该很早就被现的。
他手下没能现。
徐部长也有责任。
李默此时具体解释说。
“rave1ed这个单词的意思就是纠缠的意思。”
“但是,原本的单词在前面还有了un2个字母。”
“所以就是未纠缠的,也就是散开的意思!”
“原本的翻译把这个单词直接翻译成相反的意思了。”
“所以大家才会看不懂。”
“如果他们没有翻译错误的话,那这个技能至少也应该叫破裂的大地之类的意思。”
“大家就能明白了!”
李默说完。
观众们纷纷恍然大悟。
终于懂了!
听君一席话,胜读十年书啊!
我希望原本的翻译过来看看李默直播,以后可别再丢这种人了!
李默继续说“而我翻译成现在的撒石阵。”
“也是结合了原本的意思和技能效果。”
“岩雀在释放这个技能的时候,会在地上出现很多突起的石块。”
“看上去就像是把石头洒在地上一样。”
“因此,叫做撒石阵!”
观众都在叫好。
这个翻译,简单易懂。
而且还很有想象力。
比原本那个错误的翻译不知道好多少倍了。
这个技能在使用的时候。
不仅有伤害,而且也会对敌人造成减效果。
如果敌人强行要从这个技能走过去的话。
甚至还会获得眩晕。
这也是一个战略意义很强的技能。
在普通玩家的手中。
这个技能可能就是一点点减。
没什么太好的效果。
但是要是在职业玩家手里。
把这个技能放在狭窄的路口处。
绝对会让对手无比头疼。
接着,是岩雀的技能。
原文seismicshove
李默翻译岩突
原本翻译地震推挤
观众李默的翻译,不用看,也知道比原本的好的不少!
水平根本就不是一个档次的。
原本居然叫地震推举,这谁能看懂啊!