林专家震惊的说。
观众更是刷过一阵666。
:王老这是帮李默说话呢!
:什么时候能翻译皇子啊?我有点等不及了!
:李默要是真能注意到这一点就神了!
随着众人的讨论。
李默的第二个技能翻译也出现了。
原文:indbees1ighting
李默翻译:风斩电刺
这个翻译一出现,弹幕直接刷了一阵帅气。
不少观众都被这个翻译给帅到了。
:好帅气的感觉!
:这才是长枪赵子龙的感觉!
:哇,有种风雷并起的感觉!
徐部长也十分激动。
“这个技能翻译的确实帅!”
“林专家,能帮我们解释一下吗?”
林专家略微思考一阵。
接着开口解释。
“这个技能如果直接翻译过来的话。”
“那在我们的文字里可以说是狗屁不通。”
“大家可以现在用手机查查,直接翻译过来的大意是风变光。”
观众:哈哈,笑死!
:什么破直译啊!
:李默能润色成这样,真是难为他了!
林专家继续道:“我们如果加以修饰,表达出这个词原本的意思。”
“可以称为,风和雷电一起来临。”
“这种翻译,显然是跟帅气一点都不搭边的。”
“而李默,则是巧妙的运用自己的翻译。”
“把这个词翻译的非常帅气!”
“不仅如此,他还关注到了这个技能的细节。”
“赵信的这个技能,也是有两段的。”
“第一段是一段斩击。”
“李默将斩击和风联系在一起,称为风斩!”
“而第二段,则是一段刺击。”
“也就是电刺!”
“这个词会很好的表现出英雄动作迅疾如雷的特征。”
“还表现出原文都没有的帅气感觉!”
观众都惊了,纷纷刷屏。
:太强了吧!
:还是文化人厉害啊!
:其他选手翻译的肯定惨不忍睹!
此时,正好另外一名选手的技能也翻译出来了。
他的翻译,和李默略有些相似。
叫:风雷迅驰
看到这个翻译,也有不少观众表示喜欢。