笔趣阁

三七小说网>联盟翻译台词比游戏还有魅力 躺着写书 > 第38章 美感和文化并存的翻译(第2页)

第38章 美感和文化并存的翻译(第2页)

“武器的本来名字叫severum,有切断或者斩断的意思。”

“这下大家能明白,为什么武器翻译成断魄了吧!”

说完,王老已经开口:“不错,正是这个意思。”

观众:666!我真的是服了!

:李默真的做到了,每种武器都能和月亮有关系,而且还非常符合原本的意思。

:最有文化的一集!

:今天简直是古诗文鉴赏小课堂,我都怀疑自己看错了综艺节目。

:别急,这才第二把武器,之后的武器还没有出来呢!

徐部长也适时开口。

“想必大家都已经注意到了一点。”

“这次的级困难题目,似乎并没有给李默造成太多影响!”

“他的翻译度还是一如既往的快。”

“反倒是我们其他选手,显得力不从心了。”

骆歆作为主持人也圆场:“是啊,现在其他的选手还在努力的翻译中。”

“让我们期待他们能够厚积薄,追赶上李默的脚步。”

她的话还没说完,以后的大荧幕上居然又出现了新的翻译。

又是李默!

已经是第三把武器了!

观众:他翻译不需要时间的吗?

:这思维度也太快了,李默到底是不是人啊?

:说真的,我已经开始怀疑他有没有系统了。

:先看看这次的翻译再说!

屏幕上显示的图片是第三把刀,整体呈现出紫色。

也就是玩家们非常熟悉的紫刀。

在使用的时候会有紫色的球形炮弹射出。

看上去十分特别。

有不少玩家,称这个武器为重力炮。

而原文的意思,也和重力有关系。

英文:geavitum

看到这个名字,英文比较好的观众们都反应过来了。

他们的取名就是参考了英文中的重力。

而李默的翻译,一如既往的言简意赅。

李默翻译:坠明

观众们纷纷讨论起来。

观众:我猜李默这次肯定又化用了诗句!就是不知道是哪个!

:我好像学过,月是故乡明,是不是这一?

:也有可能是别的,就看专家解释了!

不少观众都挥出自己的想象力和知识储备。

已完结热门小说推荐

最新标签